Home > Diary > SIREN

SIREN

2003年11月5日(水)22:52きとら[Diary]

使えな過ぎて笑う、パワーポイントのクリップアート集」。
以前ここで、変なクリップアートがあったよ~と紹介しましたが、Blogでも取り上げられていたのを発見。いやぁ、こうやって見るとアホなクリップアートばっかでうれしいです(爆) 般若や天狗の面でどんなプレゼンをすればいいんじゃー! でも、これって本当はPowerPoint用だったのね…。

—————————–
異例のゲームネタ2連続。 「SIREN」のリリースは6日、明日らしいです。ちょっと前に某ケモノさん宅で体験版を見たんですが、めちゃめちゃ怖いですコレ(´д`;) 横でひぃひぃ叫んでました。シナリオも舞台も和風すぎるほど和風で、画面からじと~っとした日本特有の雰囲気が伝わってきます。 あぁ、ゾンビ校長のニコニコ顔が脳裏に焼き付いちゃったよぉ(´`)
ところでうちの大学、多くの建物が戦前に建てられてるんですが、夜になるとネオゴシックの古風な雰囲気が 一変してホラーになっちゃうんですよ。天井は高いんだけど廊下が狭いし長いし、雰囲気としてはバイオハザードの無印の洋館っぽいかも。図書館の書庫なんてさながらクレタのラビュリントス。だだっ広い上に薄暗い。昼間に入っても書架の陰でゾンビがわしゃわしゃごはんを食べてそうだし、実際 入口で防犯用アラームの携帯を勧めてますし。
誰かうちの大学を舞台にしたホラーのゲーム作ってくれないかなぁ、面白くなりそうなんだけどなぁ(・ω・ ) ゞ

某お絵かき掲示板で「咥える」って字を書きたかったんだけど、ATOKは「銜える」としか変換してくれなくて、何でだろうと思って 広辞苑と漢字源で調べてみました~。
広辞苑では「啣」と「銜」っていう字があてられていまして、「咥」って字は載ってませんでした。漢字源では、この二つは互いに異体字。「咥」のほうは、意味としては「ひっひっひと笑うさま」らしいです(笑) 日本語だけの意味として、「物を歯でかんで支える」と。「啣・銜」のほうの意味は「口にくわえる」だから、歯を使わない場合は、辞典ではこっちのほうが正しいみたいですね。Googleで検索すると「咥」のほうが圧倒的に多いのは、IMEのせいなのかなぁ。ただ、「くわえる」って日本語に外からやって来た漢字をあてただけだから、どのみち ひらがなで書けばどっちの意味も兼ねられるんですが(^^;
…何で「咥える」って書こうとしたのかはノーコメントで(´・ω・`) あとGoogleの検索結果へのリンクについては管理竜は責任を負いません(爆)。